समाचार

आपने जोसेफ की कहानी इस तरह कभी नहीं सुनी होगी

(आरएनएस) – ईरान हमारे दिमाग और होठों पर है।

उस कहानी में जो दिखता है उससे कहीं अधिक है।

ईरान (एक बार फारस) का यहूदी समुदाय यकीनन दुनिया के सबसे पुराने यहूदी समुदायों में से एक है। कई साल पहले, मैंने एक फ़ारसी यहूदी लड़की को बैट मिट्ज़्वा के लिए पढ़ाया था, और मैंने उसे धीरे से चिढ़ाया: “कौन जानता है? आप रानी एस्तेर और मोर्दकै से संबंधित हो सकते हैं!”

निश्चित रूप से, वह अगले सप्ताह वापस आई और मुझसे कहा कि पारिवारिक जानकारी के अनुसार, मैं बिल्कुल सही था।

ग्रेट नेक, न्यूयॉर्क और लॉस एंजिल्स और बेवर्ली हिल्स, कैलिफ़ोर्निया में महत्वपूर्ण फ़ारसी यहूदी समुदाय हैं – इतना अधिक, कि उन स्थानों को “तेहरांगेल्स” उपनाम मिला है।

लेकिन, यहाँ कुछ ऐसा है जो यह एश्केनोर्मेटिव यहूदी व्यक्ति वास्तव में कभी नहीं जानता था। मैं जानता था कि उनकी एक अलग संस्कृति थी, अलग-अलग खान-पान और रीति-रिवाज थे। वह सब स्पष्ट था.

लेकिन, मुझे कभी नहीं पता था कि पवित्र ग्रंथों की व्याख्या करने का उनका अपना तरीका है।

यानी, जब तक मैं सैन डिएगो में एक किताबों की दुकान में नहीं गया और एक वॉल्यूम नहीं उठाया – “क्वीन एस्तेर गार्डन में: जूदेव-फ़ारसी साहित्य का एक संकलन।”

संपादक, वेरा बाश मोरेन ने आठवीं और 19वीं शताब्दी के बीच लिखे गए ग्रंथों को एकत्र किया है, जिसमें प्रारंभिक दस्तावेजों के टुकड़े, बाइबिल की किताबों की कविता प्रस्तुति, प्रार्थनाएं, धार्मिक कविता, धर्मनिरपेक्ष कविता, टिप्पणियां और ऐतिहासिक इतिहास शामिल हैं।

मैं मंत्रमुग्ध हो गया.

लेकिन, यही कारण है कि मैं किताब को स्टोर में नहीं छोड़ सकता था और उसे अपने पास रखना पड़ा।

मैंने मौलाना शाहीन-ए-शिराज़ी नाम के एक यहूदी-फ़ारसी कवि के बारे में पढ़ना शुरू किया। वह सबसे पहले ज्ञात यहूदी-फ़ारसी कवि थे। हम उनके बारे में बहुत कम जानते हैं, सिवाय इसके कि वह महान गीतकार हाफ़िज़ के समय के थे – लगभग 1300 के दशक में।

और, इस शब्बत के लिए आपका यहूदी-फ़ारसी उपदेश यहां है।

अपनी लंबी महाकाव्य कविता, “जैकब एंड द वुल्फ” में, कवि ने उस कहानी की फिर से कल्पना की है कि कैसे जोसेफ के भाइयों, जैकब के बेटों ने, अपने भाई को कैद में बेच दिया और जोसेफ के फटे और खून से सने कोट के साथ अपने पिता के सामने आए और एक भेड़िया होने का दावा किया। यूसुफ को टुकड़े-टुकड़े कर दिया था।

हर कोई उस कहानी को जानता है, सिवाय इसके कि कवि कई कदम आगे जाता है। वह कल्पना करता है कि अपने बेटे के लिए जैकब का विलाप पन्नों पर पन्ने पर चलता जा रहा है। वह कल्पना करता है कि जैकब को संदेह है कि वह अपने बेटों से पूरी सच्चाई नहीं सुन रहा है।

यूसुफ और भेड़िये की कहानी झूठ है,

अत्यधिक बेशर्म, एक स्पष्ट झूठ।

कोई भेड़िया यूसुफ के बारे में कुछ नहीं जानता;

मेरे प्यारे बेटों की कहानी बिल्कुल सच नहीं है।

क्या कोई भेड़िया झुंड के बीच में घुस सकता है,

मेमनों को पीछे छोड़ दो और मेरे जोसेफ को चुरा लो?!

हम लगभग कल्पना कर सकते हैं कि बाइबिल के पितामह कोलंबो के तरीके से अपने बेटों से पूछताछ कर रहे हैं: “केवल एक चीज है जो मुझे समझ में नहीं आती है। आप पूरे झुंड के साथ सुरक्षित और स्वस्थ होकर लौटते हैं – और फिर भी, भेड़िया एक युवा लड़के के पीछे चला जाता है? क्या आप इसके बारे में निश्चित हैं? क्या आपको लगता है कि आप उस पर अपनी कहानी बदलना चाहेंगे?”

कवि आगे कहता है, कल्पना करता है कि जैकब को लौकिक चूहे की गंध आती है। वह अपने बेटे के फटे हुए परिधान को देखता है, और उसे कुछ चीजें समझ में नहीं आतीं:

आप जो कुछ कह रहे हैं वह सरासर झूठ है:

यदि स्वर्ग की आज्ञा से यूसुफ बन्दी हो गया

एक खून के प्यासे भेड़िये के चंगुल में,

कहाँ हैं भेड़िये के पंजों के निशान,

पंजे के निशान, और उसके काटने के निशान?

और यदि भेड़िये ने उसे बिना अंगरखे के खा लिया,

यह इस प्रकार खून से लथपथ क्यों है?

और यदि पागल भेड़िये ने उसे अंगरखा समेत खा लिया,

उस पर उसके दाँतों के आँसू कहाँ हैं?

तुम्हें मुस्कुराना होगा. हर समय, यूसुफ के भाग्य के बारे में बेटों की कहानी में छेद थे, और हजारों वर्षों के यहूदी साहित्य में, किसी ने कभी भी इसका पता नहीं लगाया?

ओह, लेकिन यह बेहतर हो जाता है – और, स्पष्ट रूप से, शानदार – फ़ारसी-यहूदी कवि कल्पना करता है कि भाई भेड़िये को खोजने के लिए दौड़ते हैं, जानवर को अपने पिता के पास लाने का इरादा रखते हैं ताकि वह देख सकें कि वे झूठ नहीं बोल रहे हैं। कवि कल्पना करता है कि जैकब भेड़िये से पूछताछ कर रहा है और पूछ रहा है कि उसने अपने प्यारे बेटे को क्यों मारा: “क्या मेरे जोसेफ से बेहतर खाने के लिए कुछ नहीं था, आसपास पर्याप्त वसा और प्यारे मेमने नहीं थे?”

भेड़िया पीछे धकेलता है:

हे पैगंबर, सर्वशक्तिमान के लिए,

सावधान रहें, मेरे बारे में गलत राय न रखें।

मैं किसी नबी का खून कैसे बहा सकता हूं;

मैं परमेश्वर के अपने भविष्यवक्ता से कैसे मुकाबला कर सकता हूँ? …

पैगम्बर का खून हमारे लिए हराम है;

मैं यह भी नहीं जानता कि जोसेफ कौन है…

मैं निर्दोष हूं; भगवान मेरे अंतरतम विचारों को जानता है.

यदि मैं ने यूसुफ को देखा होता, तो सिर झुका लेता

उसके चरणों में नीचे; कोमल आदर और सम्मान;

दुलार, सैकड़ों, क्या मैं उसे दिखाता।

इतने समय में किसी भेड़िये ने साहस नहीं किया

अपनी भेड़ों के चारों ओर मंडराने के लिए…

जैकब को एहसास हुआ कि भेड़िया हत्या के आरोप में निर्दोष है। और फिर, एक शानदार कदम में, कवि भेड़िये को अपनी कहानी बताने के लिए आमंत्रित करके आगे बढ़ता है: कि वह सीरिया से आया था, और वह भटक रहा था, और उसका अपना बेटा उससे दूर चला गया था, और वह खोज रहा था उसके पुत्र के लिये ठीक उसी समय याकूब के पुत्रों ने उस पर धावा बोला और उसे पकड़ लिया।

शाम तक मैं रेगिस्तान की ओर बढ़ रहा था,

सीरिया से कनान तक, रोते हुए,

हतप्रभ, और व्यथित. मैंने सवाल किया

हर जानवर, अच्छा या बुरा, हर उपमार्ग पर

अपने बच्चे के बारे में और अचानक यहां पहुंच गए…

इसके साथ, जैकब भेड़िये के पास पहुँचता है:

जैकब ने कहा: “वह अपने बच्चे की तलाश कर रहा है,

मेरी तरह; खून के आंसुओं की दो धाराएं

उसकी आँखों से बहता है; बेशक,

वह भी मेरी ही तरह पीड़ित है। वह शोक मना रहा है

उसका बच्चा; वह स्तब्ध और पीड़ित है।”

उन्होंने ज़ोर से कहा: “आओ, हम एक साथ रोएँ:

हम दोनों ने अपने प्यारे बच्चों को खो दिया है।”

अचानक, मनुष्य और भेड़िया एक-दूसरे से संबंधित हो गए। भेड़िया सीरिया से कनान तक आया है – जैकब की तरह, अपनी यात्रा में। उनके दोनों बच्चे खो गए हैं। वे एक-दूसरे के प्रति सहानुभूति महसूस करते हैं।

हम कहानी को ऐसे नहीं जानते। यह एक मिडरैश है, उसी तरह जैसे “द विज़ार्ड ऑफ ओज़” पर “विकेड” एक मिडरैश है। यह मध्ययुगीन यहूदी-फ़ारसी मध्यराशी कविता पूरी तरह से भेड़िये का मानवीकरण करती है – एक तरह से हमें पता भी नहीं था कि यह आवश्यक था। आख़िरकार, जिस जानवर पर जोसेफ़ को मारने का ग़लत आरोप लगाया गया था, उसका बाइबिल पाठ में एक चलता-फिरता हिस्सा है; स्पष्ट रूप से, वह बाइबिल के पाठ में भी प्रकट नहीं होता है – वह एक असहाय पीड़ित है, और पीड़ित नहीं।

सच कहूँ तो, हम भाग्यशाली हैं कि भेड़िये ने चरित्र हनन का मुकदमा नहीं किया।

आह, लेकिन वह एक और कहानी होगी, है ना?

Source link

Related Articles

Back to top button